您的位置首页  便民服务  女性

常用法语称谓缩写一览表

常用法语称谓缩写一览表  注:本杰明·布拉夫曼曾为美国“流行音乐之王”迈克尔·杰克逊代理娈童一案而名噪一时…

原标题:常用法语称谓缩写一览表

  注:本杰明·布拉夫曼曾为美国“流行音乐之王”迈克尔·杰克逊代理娈童一案而名噪一时。如今,他又为国际货币基金组织总裁多米尼克·斯特劳斯-卡恩担任律师,故近来很多法语文章出现相关词语。

  需要指出,法语称谓缩写通常不能用于直接与之交往的对方,而只能用于向他提及第三者。鉴此,写信给某先生或某女士,不能在抬头或文中直接称呼时用M. Dupont或Mme Dumont,以免被视作不。正确的写法为:«Monsieur Dupont» 或«Madame Dumont»。

  简言之,法语缩写词最后一个字母若,结尾就不加小实心圆点«.»,若无,则须加小圆点«.»。如:Monsieur(先生)缩写成«M.»,因最后的字母«r»未出现,故加上«.»,表示省略部分。另,Mademoiselle(小姐)缩写成Mlle,因最后字母«e»在缩写中已出现,故Mlle后面不要画蛇添足再加小圆点«.»了。

  而英语不是这样,如:Doctor缩写成«Dr.», 尽管最后一个字母«r»出现在缩写中,缩写后面始终是要加«.»的。

  附带说明,法语和英语其它非称谓的缩写规则也有上述区别。如:法文Numéro(号码)的缩写为«No»(最后无小圆点), 而英语Number(源自拉丁语numero或古法语nombre)缩写则为«No.»(最后有小圆点,据说另一条原因是避免与表示“不”概念的«No»相混淆)。

  说明:法文缩写的首个字母大写,其余部分在某些文稿中也可见到用小号上移字母者。另,缩写称谓大写字母均不带字母上方符号(accents)。

  法语时态强化集训课堂上线多分钟,为您强化法语20多个时态、语态!复旦大学老师亲自授课,每周更新3个课时,每个课时 30 分钟左右。期待大家一起加入我们的法语学习大课堂哦~!返回搜狐,查看更多

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:874044334
热网推荐更多>>
SQL Error: select * from ciku.***_ecms_news where classid=35 order by rand() desc limit 9